728x90
반응형
Technically
기술적으로는 이라는 뜻도 있지만,
일상 생활에서 쓰인다면 "엄밀히 말하자면" 이라는 뜻으로
많이 쓰이는 단어입니다!
특히 무언가를 딱 정의하거나 말할때
직장생활에서 정말 많이 사용돼요.
"따지자면"
"엄밀히 말하자면"
"사실상은"
"딱 잘라 말하자면"
"정확히 말하자면"
"정확하게는"
요런 뉘앙스가 될 것 같아요!
이게 단어만 안다고 되는게 아니라
실제로 일상생활에서 어떻게 쓰이는지 알아야
단어가 귀에 박히고 들리고 사용할 수 있게 되는 것 같은데요 ㅠㅠ
오늘도 실제 제가 회사에서 사용했던 예시갑니다!
That style, we technically have stock.
그 스타일은, 우리는 엄밀히 따지자면 재고가 있어.
따지자면,
노란색이 메모리얼 데이 색이야
그러나 빨간색도 괜찮아 보이네.
아마도 빨강, 하양, 파랑 테마로 가면 어떨까 해.
그건 따지자면, 3월달 스타일이야.
F&F was technically cheaper because you're able to stack 2 discounts.
F&F(Friends & Family Sale) 세일은 따지자면 더 저렴했어. 왜냐하면 너가 두번의 할인을 받을 수 있었기 때문이야.
이 단어는 정말 많이 쓰여서요.
예시가 정말 많지만 여기까지 하겠습니다!
영상에서 더 자세하게 만나요~~~
https://www.youtube.com/@studygirldiaries
728x90
반응형
'2024 온고잉 프로젝트 > 미국 회사 직장인 영어' 카테고리의 다른 글
영어 리스트 (03/03/2023) (0) | 2024.08.20 |
---|---|
[미국 직장인 영어 표현] Sure 물론이야!가 아니라고? 그래, 좋아, 알았어~를 영어로? (0) | 2024.08.20 |
[미국 직장인 영어 표현] 진심, 진짜 영어로? Literally뜻? (0) | 2024.08.16 |
[미국 직장인 영어 표현] 이상해 보여, 이상한데 영어로? Looks off / look off 뜻! (0) | 2024.08.14 |
[미국 직장인 영어 표현] 너가 가능하다면, 시간이 있을때 영어로? When you have a chacne 뜻? (0) | 2024.08.13 |