728x90
반응형
제가 샌디에고 일정을 추천해 달라고 했더니,
다른 오피스에 있는 직장 동료가 해준 말입니다.
그런데 여기 약간 은어비슷한 말이 쓰여 있어서 소개드리려고 가지고 왔어요!
바로, lit! 인데요~~ 무슨 말일까요?
Gas lamp district gets lit at night.
바로 엄청나다, 대박, 쩐다!
이런 뜻으로 쓰이는 미국의 슬랭(은어) 입니다.
가스 램프 지역은 밤에 대박이야!
라고 해석할 수 있어요!
That is lit!
그거 대박이다, 쩐다!
이렇게 사용할 수 있겠죠!!!!
728x90
반응형
'2024 온고잉 프로젝트 > 미국 회사 직장인 영어' 카테고리의 다른 글
[미국 직장인 영어 표현] 의견이 같을 때, 의견이 같은지 물어볼때 어떤 표현을 쓸까? on the same page 뜻? (1) | 2024.09.25 |
---|---|
[미국 J1인턴] 대사관 인터뷰 면접 준비하기....A to Z, 꿀팁이 있을까? [이것]에 주의하세요! (7) | 2024.09.06 |
[미국 직장인 영어 표현] Whooping무슨 뜻일까? (0) | 2024.08.31 |
[미국 영어] ’tis? Tis? 이게 뭐야? (1) | 2024.08.30 |
[미국 일상 생활 영어 표현] 영어에도 줄임말이? IDK? RN? TTYL? TBH? 무슨 뜻이야? (0) | 2024.08.30 |